Les étudiants qui ont passé l'examen d'espagnol SPB3 hier ont vu leur examen interrompu après qu'un relevé de notes a été fourni par erreur pour la composante vidéo du test.
Le test visait à évaluer la capacité des étudiants de deuxième année à répondre aux questions sur la base du contenu d'un clip vidéo qui dure environ dix minutes. .
L'examen a commencé à 14 heures dans le Lady Mitchell Hall sur le site de Sidgwick. Quelques minutes après avoir commencé, les élèves ont trouvé la transcription de la vidéo ainsi qu'un avis disant CECI EST LA TRANSCRIPTION : À L'USAGE DES EXAMINATEURS UNIQUEMENT.

Pourquoi passer des heures à la bibliothèque alors qu'on vient de vous remettre la transcription ?
En découvrant l'erreur, les surveillants seraient entrés dans la panique, supprimant et remplaçant à plusieurs reprises les relevés de notes des bureaux des étudiants. Dans certains cas, le document auquel il fallait répondre a été retiré et remplacé par la transcription. Après dix minutes, l'examen a finalement commencé, moins les transcriptions de rupture de jeu.
Un étudiant de deuxième année qui a passé l'examen a dit à City Mill que toute la situation était ridicule. Bien qu'ils aient repéré l'erreur après environ une minute, ils auraient certainement pu avoir le temps de lire une partie de la transcription et d'avoir un avantage. Je ne peux pas croire que c'est la deuxième fois en deux ans que le département MML se trompe.
Un porte-parole de l'Université a déclaré : Une erreur dans un examen a été détectée au début de la procédure et une correction standard a été apportée rapidement. Le petit nombre d'étudiants concernés ont eu plus de temps pour terminer le document. Aucun étudiant n'a été désavantagé de quelque façon que ce soit.
Ce n'est pas la première fois qu'un examen de langues est gâché par une erreur ministérielle. L'année dernière un examen d'italien a été arrêté suite à une fuite de réponses en ligne.
Nous ne pouvons qu'imaginer ce qui nous attend pour le gâchis MML de l'année prochaine.